Identifiant d’unité IBUBdwHFoFheIk4VpxQ0EMVvonM
D51
D51
verb_2-lit
sagen, mitteilen, nennen
SC.jn.act.ngem.3sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
1,14
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
person_name
PN/?
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
der Jüngere (Apposition nach Personenenamen)
(unspecified)
N.m:sg
•
Nun sagte er zu seinem Sohn Ptahhotep, dem Jüngeren:
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Commentaires
-
Bei Ptḥ-ḥtp-wr steht das Determ. hinter wr, bei Ptḥ-ḥtp šrj steht es hinter Ptḥ-ḥtp.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdwHFoFheIk4VpxQ0EMVvonM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwHFoFheIk4VpxQ0EMVvonM
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Identifiant d’unité IBUBdwHFoFheIk4VpxQ0EMVvonM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwHFoFheIk4VpxQ0EMVvonM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwHFoFheIk4VpxQ0EMVvonM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.