Token ID IBUBdwFH0WDbQkOom5KWF2EIoxM



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN




    17
     
     

     
     




    ca. 12 bis 14Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gesamtheit

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Amun-Re, Herr der Throne beider Länder tat ... (und) ⸢er⸣ (gab o.ä.) ihm jedes Land als Gesamtheit,
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sara Toumi, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdwFH0WDbQkOom5KWF2EIoxM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwFH0WDbQkOom5KWF2EIoxM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sara Toumi, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwFH0WDbQkOom5KWF2EIoxM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwFH0WDbQkOom5KWF2EIoxM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwFH0WDbQkOom5KWF2EIoxM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)