Identifiant d’unité IBUBdwFClOn1SUTOphX5Gr1Jg5c
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
rto y+1,4 = Condon 21,4
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Auserlesenes
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
adjective
leuchtend
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_masc
Farbe
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Kronen (die Erscheinenden)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kopf
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
Ihre Kostbarkeiten, leuchtend an Farben, sind an den Kronen, die auf deinem Haupt sind.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
Commentaires
-
ṯḥn jwn.w: Man könnte auch, parallel zu Z. 21,1 eine Parenthese ṯḥn jwn: "(ihre) Farbe leuchtet" lesen; anders als dort gibt es aber hier kein explizit geschriebenes Suffixpronomen bei jwn. Da derartig einfach strukturierte Attribute üblicherweise nicht durch Verspunkte abgetrennt werden, ist die Verbindung in jedem Fall auf irgendeine Weise hervorgehoben zu denken.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdwFClOn1SUTOphX5Gr1Jg5c
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwFClOn1SUTOphX5Gr1Jg5c
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdwFClOn1SUTOphX5Gr1Jg5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwFClOn1SUTOphX5Gr1Jg5c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwFClOn1SUTOphX5Gr1Jg5c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.