Token ID IBUBdWsAQzWW7UtGjMBIWZJM7bE
1
substantive_masc
Spruch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
verb_caus_3-inf
erheben, hochheben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Leichnam
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Auge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
stark machen, reich machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Ohr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
bleiben lassen, feststellen, festsetzen
(unedited)
V(infl. unedited)
2
substantive_masc
Kopf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_irr
legen, setzen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Schutz, Zauberschutz
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
Spruch, um den Leichnam zu erheben (und?) die Augen, um die Ohren zu kräftigen(?) und den Kopf zu befestigen, indem er auf seinen Schutz gesetzt ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdWsAQzWW7UtGjMBIWZJM7bE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWsAQzWW7UtGjMBIWZJM7bE
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWsAQzWW7UtGjMBIWZJM7bE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWsAQzWW7UtGjMBIWZJM7bE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWsAQzWW7UtGjMBIWZJM7bE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.