Token ID IBUBdWj6XDP7qEXHo6psf2sVrok




    verb_caus_2-lit
    de
    überweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Wasserfülle; Überschwemmung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    mein [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich werde meinen Überfluß zurechnen.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.02.2020)

Persistente ID: IBUBdWj6XDP7qEXHo6psf2sVrok
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWj6XDP7qEXHo6psf2sVrok

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Token ID IBUBdWj6XDP7qEXHo6psf2sVrok <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWj6XDP7qEXHo6psf2sVrok>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWj6XDP7qEXHo6psf2sVrok, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)