Token ID IBUBdWdWbHW9gUfVnvc5XBRfBeY


10.18

von der ersten erhaltenen Kolumne sind nur die Zeilenenden erhalten Rekto x+1.1 10.18 Lücke tw nb =f






    von der ersten erhaltenen Kolumne sind nur die Zeilenenden erhalten
     
     

     
     





    Rekto x+1.1
     
     

     
     



    10.18

    10.18
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Setze deine Güte in den Leib eines Menschen,
damit] sein Herr dich [grüßt.] (?)
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Kommentare
  • oder: [Grüße] du seinen Herrn!

    Ergänzung unsicher. Auf pBM 10474 steht jmm nfr=k m ẖ.t n r(m)ṯ / wšd tw ḥr-nb: "Setze deine Güte in den Leib der Menschen, damit dich jedermann grüßt."

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWdWbHW9gUfVnvc5XBRfBeY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWdWbHW9gUfVnvc5XBRfBeY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Token ID IBUBdWdWbHW9gUfVnvc5XBRfBeY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWdWbHW9gUfVnvc5XBRfBeY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWdWbHW9gUfVnvc5XBRfBeY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)