Token ID IBUBdWYrsyhNi0BosvXSgWTbIRo
DEM112,4
substantive_masc
Wind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
gut
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive
Norden
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive
kühler Wind
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
〈ntf〉
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_caus_3-lit
fest machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Acker
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
beleben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Volk
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Wind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
angenehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
riechen, atmen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
mittels
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
Le bon vent du nord dont le nom est Qeb, celui qui fait croître le champ et fait vivre le peuple rekhyt, le vent très doux, qu'on respire.
Autor:innen:
Marlies Elebaut;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdWYrsyhNi0BosvXSgWTbIRo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWYrsyhNi0BosvXSgWTbIRo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marlies Elebaut, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWYrsyhNi0BosvXSgWTbIRo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWYrsyhNi0BosvXSgWTbIRo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWYrsyhNi0BosvXSgWTbIRo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.