معرف الرمز المميز IBUBdWTnN0lBAkLlmVnwxGb53ww




    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Lahmer

    (unspecified)
    N.m:sg





    7.5
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    setzen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    etwas werden

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Pförtner; Hauswächter

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive
    de
    Blinder

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    etwas werden

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mäster

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl






     
     

     
     
de
Der Lahme/Krüppel ist als Türwächter eingesetzt,
der [Blinde] als Rindermäster/Ochsenknecht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Florence Langermann، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧)

تعليقات
  • kꜣmn: Ergänzungsvorschlag Caminos. Nur das Augendeterminativ ist erhalten. Dieser Vers fehlt in der Version von pSallier I.

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdWTnN0lBAkLlmVnwxGb53ww
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWTnN0lBAkLlmVnwxGb53ww

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Florence Langermann، Anja Weber، معرف الرمز المميز IBUBdWTnN0lBAkLlmVnwxGb53ww <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWTnN0lBAkLlmVnwxGb53ww>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWTnN0lBAkLlmVnwxGb53ww، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)