Identifiant d’unité IBUBdWLEQHKz4U7OuY4BgsqiX98
D303
D303
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb
revoltieren
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
substantive_masc
Vater
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Mutter
Noun.pl.stabs
N.f:pl
10,3
D304
D304
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bruder
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
Die Väter und die Mütter werden zur Feindschaft provoziert (?) mit den Brüdern der Mutter.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.08.2025)
Commentaires
-
Hier liegt wahrscheinlich ein Fehler vor. ssjb könnte für das Verb ssbj stehen (in den Londoner Handschriften steht sbjn), aber man erwartet eher jw ssbj=s wegen Vers D308 (jw nš=s).
-
Die Lesung ḥr von Zaba statt n.w ist falsch.
-
Die Schreibung mit dem Phallus (also mt.pl) ist laut Franke, Verwandschaftsbezeichnungen, 123, Anm. 1 (und S. 14, Anm. 1) typisch für die 11./12. Dynastie.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdWLEQHKz4U7OuY4BgsqiX98
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWLEQHKz4U7OuY4BgsqiX98
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBdWLEQHKz4U7OuY4BgsqiX98 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWLEQHKz4U7OuY4BgsqiX98>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWLEQHKz4U7OuY4BgsqiX98, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.