Token ID IBUBdWGKgWXOhUNRjRvomN8ss0o
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
ärgerlich sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb
am Herzen leiden
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_2-lit
sagen
Rel.form.n.prefx.sgm.3sgf
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
substantive
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv/Adverb)
(unspecified)
N:sg
Dann wurde man (d.h. Pharao) überaus betrübt von dem, was sie gesagt hatte,
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
{šntj} 〈šni̯〉: Aufgrund der Parallele mḥr im nächsten Satz scheint hier eher das Verb šni̯: "Schmerz empfinden, leiden" (Wb IV 494, 15-18) als šntj: "ärgerlich sein" (Wb IV 518, 11) vorzuliegen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWGKgWXOhUNRjRvomN8ss0o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWGKgWXOhUNRjRvomN8ss0o
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWGKgWXOhUNRjRvomN8ss0o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWGKgWXOhUNRjRvomN8ss0o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWGKgWXOhUNRjRvomN8ss0o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.