Token ID IBUBdWEZPhw5i0JrolwdfN8pt28
Comments
-
La signification du groupe r=s nous échappe. On pourrait proposer de reconstituer ḥnk {n=k} wr.t r 〈nb〉=s. avec une inversion du r et du nb (pour l'expression n nb=s voir Dd,C7). Cependant, l'image du roi présentant l'uraeus sur un pagnier pourrait suggérer que les signes de l'uraeus et du pagnier doivent être considérés comme un signe unique (pour un objet sur un pagnier voir aussi l'offrande du diadème Dd,B26). Dans ce cas là, il faut proposer une émission du mot nb.
Le group r=s revient dans des offrandes de tissus où le r est à chaque fois précédé du nb (cfr Dd,C6 et D6) ce qui permet de proposer l'inversion du r et du nb. De plus, le sachet ou le tissu offerts par le roi ne sont pas placé sur un pagnier. Une inversion des signes nb et r reste donc possible. Cependant la scène Dd,E6 remplace le s par un š ; le nb est toujours présent.
Le groupe r š est également présent dans les offrandes de diadème Dd,B26, E6 et L11 (voir note Dd,B26). Le signe du diadème y est aussi suivi d'un signe nb mais séparé du groupe r š par une autre groupe qu'on propose de lire r jt=f. Dans ce cas, nous avons proposé de voir dans le diadème et le pagnier un signe unique. La scène montre en effet le roi tenant un plateau sur lequel est posé le diadème.
Persistent ID:
IBUBdWEZPhw5i0JrolwdfN8pt28
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWEZPhw5i0JrolwdfN8pt28
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWEZPhw5i0JrolwdfN8pt28 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWEZPhw5i0JrolwdfN8pt28>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWEZPhw5i0JrolwdfN8pt28, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.