Token ID IBUBdW4CD609VEnZvWdN6I06Hf4


de
Er ist auch nicht stehen geblieben (d.h. er hat nicht gewartet), um sich Gemüße aus dem Beet bringen zu lassen,
obwohl er mich überhaupt nicht informiert hatte über den Abend (wörtl.: nach dem nicht-Zulassen, das er gemacht hat, daß ich wußte mit einem Wissen des Abends), an dem er zu mir kommen würde.

Kommentare
  • - ḫr bw ꜥḥꜥ=f: Negatives Perfekt (siehe Neveu, Particule ḫr, 36, Beisp. 87; so übersetzen auch Erman, Caminos, Lalouette, Pernigotti). Junge, Neuägyptisch, 246 geht hingegen von einem negativen Aorist aus: "Er konnte nicht einmal warten, ..."
    - rw〈hꜣ〉 j:jri̯=f jy.t: Relativform ohne Rückverweis bei einem Zeitausdruck als Bezugsnomen (Junge, Neuägyptisch, 246). Winand, Morphologie verbale, Beisp. 691 erwägt jedoch die Konstruktion j:jri̯.t=f sḏm: "jusqu'à ce qu'il soit venu à moi."

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdW4CD609VEnZvWdN6I06Hf4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW4CD609VEnZvWdN6I06Hf4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdW4CD609VEnZvWdN6I06Hf4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW4CD609VEnZvWdN6I06Hf4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 13.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW4CD609VEnZvWdN6I06Hf4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 13.3.2025)