Identifiant d’unité IBUBdQcz58wwaUS8p7vWUXhCEN0
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
gen
100
place_name
Retjenu (Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
machen
SC.act.spec.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Auftrag, Mission
(unspecified)
N.f:sg
adjective
viel, zahlreich
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Befehlshaber
(unspecified)
N.m:sg
101
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Heer
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
(Denn) dieser Herrscher von Retenu ließ mich viele Missionen als Befehlshaber seines Heeres ausführen.
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Commentaires
-
rnp,t.pl ist sehr wahrscheinlich eine fehlerhafte Übernahme aus dem Vorhergehenden. Es muß wohl mit AOS ro 41 wpw,t.pl gelesen und emendiert werden. Ein erneuter Hinweis auf die Mängel des Textes von B.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdQcz58wwaUS8p7vWUXhCEN0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQcz58wwaUS8p7vWUXhCEN0
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBdQcz58wwaUS8p7vWUXhCEN0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQcz58wwaUS8p7vWUXhCEN0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQcz58wwaUS8p7vWUXhCEN0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.