معرف الرمز المميز IBUBdQSkGCucCkVqv0SchQ0R3F4
تعليقات
-
Ergänzungen aufgrund der Parallele auf dem pHarris 500, Z. 6,6-7 (Müller, Liebespoesie, Tf. 12-13). Je nach Ausführlichkeit der Schreibung sind am Ende des Satzes ca. 8 bis 11 Quadrate verloren. Aufgrund der Rekonstruktion der übrigen Kolumnen wird hier eher zu einer etwas kürzeren Schreibung tendiert - v.a. ohne das nicht unbedingt erforderliche ḥnꜥ zwischen den beiden Namen.
sḏd=tj: Auf dem pHarris 500 (Müller, Liebespoesie, Tf. 13) ist das Wort mit einer w-Schleife geschrieben. Da dies nur hieratisch belegt ist (vgl. DZA 29.919.970), wurde sie hier weggelassen. Für die grammatische Diskussion siehe die entsprechende Anmerkung bei dem pHarris.
sḏd.w=sn: Auf dem pHarris 500 (Müller, Liebespoesie, Tf. 13) steht sḏd.wt=sn, also ein feminines Wort. Da die feminine Form bisher nicht belegt ist (das sḏd.wt des pHarris wird auf der DZA-Nr. 29.921.170 unter den Belegen für sḏd aufgeführt), wird an dieser Stelle zunächst auch nur von einem maskulinen Wort ausgegangen.
معرف دائم:
IBUBdQSkGCucCkVqv0SchQ0R3F4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSkGCucCkVqv0SchQ0R3F4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdQSkGCucCkVqv0SchQ0R3F4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSkGCucCkVqv0SchQ0R3F4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSkGCucCkVqv0SchQ0R3F4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.