Token ID IBUBdQQuudcHD00Wq8w2NLSNqhY




    verb_3-lit
    de
    bespringen; begatten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unedited)
    -3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich verkehre (geschlechtlich) in ihm.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.02.2020)

Persistente ID: IBUBdQQuudcHD00Wq8w2NLSNqhY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQQuudcHD00Wq8w2NLSNqhY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Token ID IBUBdQQuudcHD00Wq8w2NLSNqhY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQQuudcHD00Wq8w2NLSNqhY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQQuudcHD00Wq8w2NLSNqhY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)