معرف الرمز المميز IBUBdQF2gOw7mkOKpcPVMC31glI




    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg


    title
    de
    [Titel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    preposition
    de
    innerhalb von, in [Zeitraum]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    (Regierungs)Zeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    kings_name
    de
    KN/m

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich war Senior-Aufseher der Schreiber während der Regierungszeit des Unas.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٢/٢٧)

معرف دائم: IBUBdQF2gOw7mkOKpcPVMC31glI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQF2gOw7mkOKpcPVMC31glI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sophie Diepold، معرف الرمز المميز IBUBdQF2gOw7mkOKpcPVMC31glI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQF2gOw7mkOKpcPVMC31glI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQF2gOw7mkOKpcPVMC31glI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)