Identifiant d’unité IBUBd9yBWwTr3kSVv2oRUrr9qm8
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
Vorsteher der Rinder
(unspecified)
TITL
verb_irr
kommen
PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.m
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
eine Revision vornehmen
Inf.gem
V\inf
substantive_masc
Rind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
personal_pronoun
du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
verb_irr
zwingen
PsP.gem.2sgm_Aux.tw=
V\res-2sg.m
2.9
particle
folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
•
Der Rindervorsteher ist gekommen, um die Rinder zu kontrollieren,
(und) du bist gezwungen zu sagen: "Sie sind nicht da!"
(und) du bist gezwungen zu sagen: "Sie sind nicht da!"
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Florence Langermann,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
Commentaires
-
qdd: Hapax legomenon. Bedeutung von Gardiner, in: JEA 27, 1941, 21 erschlossen; vgl. Caminos, LEM, 454.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd9yBWwTr3kSVv2oRUrr9qm8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9yBWwTr3kSVv2oRUrr9qm8
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd9yBWwTr3kSVv2oRUrr9qm8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9yBWwTr3kSVv2oRUrr9qm8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9yBWwTr3kSVv2oRUrr9qm8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.