معرف الرمز المميز IBUBd9wwi27riUqSsiN3BqMa6Ro
تعليقات
-
- Jni̯-[jt=f]-nḫt: Daressy, 245 gibt keine Lücke an, Clère/Vandier schreiben: "Ni les traces ni la forme de la lacune ne semblent pouvoir convenir pour Jntf." Die einzig mögliche Alternative wäre Jni̯-ḥr.t-nḫt: "Onurisnacht". Ranke, PN I, 34.14 gibt ausschließlich unsere Stele als Beleg für Antefnacht an, aber es gibt auch Antefaa, Antefiqer und Antefanch als Parallelbildungen. Spätestens im Neuen Reich sind Bildungen von Königsnamen mit nḫt möglich: Ramsesnacht.
- ḏd=f: Daressy, 245 schreibt das Suffixpronomen. Bei Clère/Vandier steht es nicht, aber der Platz wäre vorhanden unter dem d.
معرف دائم:
IBUBd9wwi27riUqSsiN3BqMa6Ro
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9wwi27riUqSsiN3BqMa6Ro
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd9wwi27riUqSsiN3BqMa6Ro <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9wwi27riUqSsiN3BqMa6Ro>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9wwi27riUqSsiN3BqMa6Ro، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.