معرف الرمز المميز IBUBd9rkeKmFdU1ClNX6eOQerHA


de
Er ist mit einem zweiten Leben vermischt/verbunden. (?)

تعليقات
  • Vgl. Vernus, Sagesses, 251: "Il est mêlé à des vies différentes". Quack trennt anders ab und emendiert pDeM teilweise: bw ḫpr rmṯ / wꜥ sḫr sw šbn(.w) m ꜥnḫ {sn-nw}: "Der Mensch bringt es zu nichts. / Ein Plan, er wird im Leben durcheinandergebracht."

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9rkeKmFdU1ClNX6eOQerHA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9rkeKmFdU1ClNX6eOQerHA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd9rkeKmFdU1ClNX6eOQerHA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9rkeKmFdU1ClNX6eOQerHA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٢ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9rkeKmFdU1ClNX6eOQerHA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٢ مارس ٢٠٢٥)