Identifiant d’unité IBUBd9ihBOQQTkg5hLBU73c3mnA




    verb
    de
    freien Lauf geben

    Partcp.act.gem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Lauf

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    die in der Barke sind

    (unspecified)
    DIVN
de
Eine (?), die der Barkenbesatzung freien Lauf lässt, (ist sie).
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 06.10.2025)

Commentaires
  • Nach Gardiner gehören dieser und die folgenden Sätze noch zur Beschreibung des Atum, während die Erwähnung der Mehenit-Schlange in der folgenden Zeile den Aufhänger für einen längeren eulogischen Exkurs auf sie bietet. Nach Assmanns Übersetzung, der das Mḥn.yt anders einbindet als Gardiner dies tut, beginnt der Exkurs schon hier, was eine Tilgung der ts in den folgenden Sätzen unnötig macht, allerdings den unvermittelten Übergang zwischen den Themen unerklärt lässt. Aus diesem Grund wird hier vorgeschlagen, den Exkurs schon am Ende der 5. Seite beginnen zu lassen, sodass spätestens am Beginn der 6. Zeile, wo von der Neseret die Rede ist, mit dem Exkurs zur Uräusschlange zu rechnen ist.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd9ihBOQQTkg5hLBU73c3mnA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ihBOQQTkg5hLBU73c3mnA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd9ihBOQQTkg5hLBU73c3mnA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ihBOQQTkg5hLBU73c3mnA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ihBOQQTkg5hLBU73c3mnA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)