Identifiant d’unité IBUBd935gWRot0JEizv5FyJtu5c




    adjective
    de
    bedeutend

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    die Oasenbewohner

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Festopfer

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Matte

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Schlafmatte

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Zyperngras; Nußgras (ein Riedgras)

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    3, 10
     
     

     
     





    [__]n.PL
     
     

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    {⸮t?r}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    [eine Rohrpflanze]

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    pflücken

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg
en
How great is the coming of oasis-dwellers bearing their festal offerings: mats, [sleeping mats (?)] of fresh palm, [jar]s (?) of birds and plucked (?) reeds (?)!
Auteur(s): Roland Enmarch; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • - Helck ergänzt [sgn]n: "Fett".
    - Emendierung von tr jb zu trj oder twr nach Fecht, Der Vorwurf an Gott, 161, Nachtrag 4 zu S. 17.
    - tmꜣ.t [sḏr]: R. Enmarch, forthcoming, A World Upturned: The Ancient Egyptian Dialogue of Ipuwer and the Lord of All. To appear in the British Academy Postdoctoral Monograph Series: "Common household mats (tmꜣw) are often described as made from rdmt (Janssen 1975b: 154), which are palms (Devauchelle 1980: 68). The word in the lacuna in between is thus probably semantically linked to tmꜣw (for m indicating material of manufacture, see Gardiner 1957a: §162.5); sḏr: 'sleeping mat', often associated with tmꜣw, is the most likely restoration. sḏrw are usually made from straw fibres, but can be made of skins (Janssen 1975b: 159; cf. orthography with cow's skin determinativ (Gardiner, Sign-List F27) in: Cerný 1951: pl.1 [344]), which perhaps explains the cow's skin determinative here despite their being made of palm."

    Auteur du commentaire: Roland Enmarch, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd935gWRot0JEizv5FyJtu5c
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd935gWRot0JEizv5FyJtu5c

Citer en tant que:

(Citation complète)
Roland Enmarch, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd935gWRot0JEizv5FyJtu5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd935gWRot0JEizv5FyJtu5c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd935gWRot0JEizv5FyJtu5c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)