Token ID IBUBd8mYUK4hNEdjr3YB74w99FE
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Unwahrheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in, an
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Rede
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
da, dort
(unspecified)
PREP\advz
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Prahlerei
(unspecified)
N.m:sg
Nicht gibt es Lüge(?) in ihnen, nicht gibt es dort eine Prahlrede.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/29/2024)
Comments
-
Vgl. DZA 20.461.030 (Thutm. Gebel Barkal) jwms + ꜥbꜥ; DZA 20.461.050 (Berlin17700 Zt. Ps.I)
(Graefe ohne Komm.: jwꜣ Sünde; ob: Schlecht Gedachtes/Getanes?)
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8mYUK4hNEdjr3YB74w99FE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8mYUK4hNEdjr3YB74w99FE
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBd8mYUK4hNEdjr3YB74w99FE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8mYUK4hNEdjr3YB74w99FE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8mYUK4hNEdjr3YB74w99FE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.