Identifiant d’unité IBUBd8l8nu7f0U8WrI1hCTfIS1M




    verb_caus_2-lit
    de
    verklären, herrlich machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    =2sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich will dich "verklären".
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.07.2025)

Identifiant permanent: IBUBd8l8nu7f0U8WrI1hCTfIS1M
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8l8nu7f0U8WrI1hCTfIS1M

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBUBd8l8nu7f0U8WrI1hCTfIS1M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8l8nu7f0U8WrI1hCTfIS1M>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8l8nu7f0U8WrI1hCTfIS1M, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)