Token ID IBUBd8R3Wxo8Wk46hnvWJ6XxfqQ
kings_name
Unas
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
[Kopula]
(unspecified)
dem
gods_name
Schlange
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
männliche Schlange
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
führen; leiten
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_2-lit
verschlucken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Schlange; Uräus
(unspecified)
N.f:sg
numeral
sieben
Card.f.stpr.3sgm
NUM.card:f:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
511b
511b
631
verb_3-lit
entstehen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
numeral
sieben
Card.f.stpr.3sgm
NUM.card:f:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Nacken
Noun.pl.stabs
N.f:pl
511c
511c
verb
befehlen (univerbiert)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
numeral
sieben
Card.f.stpr.3sgm
NUM.card:f:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
632
gods_name
Götterneunheit
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-lit
hören
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
substantive_masc
Wort; Rede
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
[Unas ist die nꜥ,w-Schlange, die kꜣ-Schlange, die leitet], die ihre sieben Uräen verschluckte - und ihre sieben Halswirbel entstanden -, die ihren sieben Neunheiten ⸢befiehlt⸣, die das Wort des Herrschers hören.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Ergänzung nach S/C/E 1 = S 514 (Hayes, Mastabeh of Se'n-Wosret-ankh, pl. XII) und L-JHM1 (Allen, CT 8, 294).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd8R3Wxo8Wk46hnvWJ6XxfqQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8R3Wxo8Wk46hnvWJ6XxfqQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8R3Wxo8Wk46hnvWJ6XxfqQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8R3Wxo8Wk46hnvWJ6XxfqQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8R3Wxo8Wk46hnvWJ6XxfqQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.