معرف الرمز المميز IBUBd8Pyhxm3n0VSh9m4E3AaFgI
تعليقات
-
"Einer, der um Rat fragt, um dafür zu sorgen, dass man bei ihm (ebenfalls) um Rat fragt" klingt gut (Lichtheim, 122: "who consults so as to be consulted"; Doxey, Epithets, 330: "One who consults so as to cause that he be consulted"), macht jedoch eine Emendierung zu r ḏi̯〈.t〉 erforderlich. Auf Stele Louvre C 168 steht nḏnḏ.w ḏi̯ nḏ.t(w) m-ꜥ=f. Da kann ḏi̯ also nur ein Partizip sein. Janssen, TEA, I, 73, Nr. Bj.4 und II, 107 versteht nḏnḏ.w als ein Partizip Passiv: "iemand, die om raad gevraagd werd en die maakte, dat men hem (opnieuw) om raad vroeg".
معرف دائم:
IBUBd8Pyhxm3n0VSh9m4E3AaFgI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Pyhxm3n0VSh9m4E3AaFgI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd8Pyhxm3n0VSh9m4E3AaFgI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Pyhxm3n0VSh9m4E3AaFgI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Pyhxm3n0VSh9m4E3AaFgI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.