معرف الرمز المميز IBUBd8JRWGfyPUbAi8fHoHb1Noo


rto 3 Zeilenanfang zerstört [j]w =j ḥnw.k(wj) r qd ⸢pꜣ⸣ _ 1Q Zeichenreste





    rto 3
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    eilen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    formen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg




    1Q Zeichenreste
     
     

     
     





     
     

     
     
de
[---], [wä]hrend ich eile, um den [---] zu formen.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • [j]w=j: Ergänzung nach Kitchen. Ein sḏm=f von ḥn ließe sich schlecht einbinden, da eine neue syntaktische Einheit, also ein präteritales oder prospektives sḏm=f, aufgrund des fehlenden Verspunktes nicht vorliegen kann, ein untergeordnetes sḏm=f mit jw eingeleitet wäre und für ein periphrastisches j:jrw=j ḥn=k keine inhaltlich passende transitive Bedeutung bekannt ist.

    qd ist ohne Determinative geschrieben.

    Ob die Zeichenreste vor dem Verspunkt noch zu dem nach pꜣ erforderlichen maskulinen Substantiv gehören oder zu einem weiteren Wort, ist unbekannt.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd8JRWGfyPUbAi8fHoHb1Noo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8JRWGfyPUbAi8fHoHb1Noo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd8JRWGfyPUbAi8fHoHb1Noo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8JRWGfyPUbAi8fHoHb1Noo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8JRWGfyPUbAi8fHoHb1Noo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)