Token ID IBUBd8GN0Oq0RUUWm7OHQGX9ULo



    verb
    de
    den Tag verbringen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de
    wirklich vortrefflich

    (unspecified)
    ADV
de
Feiere einen schönen, wirklich vortrefflichen Tag!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • sšr: Zu der Lesung vgl. A.H. Gardiner, Two Hieroglyphic Signs and the Egyptian Words for "Alabaster" and "Linen", etc.; in: BIFAO 30, 1931, S. 161-183.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8GN0Oq0RUUWm7OHQGX9ULo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8GN0Oq0RUUWm7OHQGX9ULo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8GN0Oq0RUUWm7OHQGX9ULo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8GN0Oq0RUUWm7OHQGX9ULo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8GN0Oq0RUUWm7OHQGX9ULo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)