Token ID IBUBd7GXUpkw5Eayiylu5XYa1aY
Comments
-
- šbb[.pl n.w] ḫꜣs.t: Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 128 interpretiert šbb als Pflanze, vgl. pEbers §568, 73:21-74:1; dort aber mit Gardiner Sign-list M2 klassifiziert, statt wie hier mit T19/20. Leitz, Magical and Medical Papyri, 57 hat das Determinativ von šbb richtig als T19 erkannt und übersetzt „reed“, also “(Schilf)rohr”, aber ein Ideogrammstrich im Anschluß ist unerwartet. Die Lücke wird vermutlich deutlich größer sein – sofern das vordere Fragment hier richtig plaziert ist. Dem Schilfrohr und anderen Süßgräsern dieser Art ist gemein, dass die Halme innen hohl sind. Süßgräser wachsen praktisch überall, sowohl auf durchnässten wie auch trocknen Böden. So lässt sich dann die meronymische Ableitung zu šbb, klassifiziert mit Gardiner Sign-list F10, „Luftröhre“ (Wb. 4, 439.3-4; MedWb 843; Walker, Anatom. Term., 276) erklären.
Persistent ID:
IBUBd7GXUpkw5Eayiylu5XYa1aY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7GXUpkw5Eayiylu5XYa1aY
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7GXUpkw5Eayiylu5XYa1aY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7GXUpkw5Eayiylu5XYa1aY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7GXUpkw5Eayiylu5XYa1aY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.