Identifiant d’unité IBUBd7D4TNEo7kogj8l9SLIhzBU
Commentaires
-
- snmḥ: die Lücke würde für snmḥ[=k n] ausreichen, auch wenn im späteren Neuen Reich die Präposition nicht mehr geschrieben wird (Wb. IV, 166.2).
- r r[ḏi̯.t]: die Graphie von 2 x r ist etwas ungewöhnlich, zudem ein kurzer Strich das obere r nach rechts zu verlängern scheint, aber Suys' Lesung jri̯[.y=f] ist paläographisch unmöglich.
- mꜣw (vorher Suys: ḏdꜣ): Quack ergänzt in seiner Transliteration mꜣw[ḏ] und er übersetzt "Aufmerksamkeit" (ähnlich Vernus "attention"). Denkt er dabei vielleicht an mꜣ(w)ṯ: "erdenken, ersinnen", das zumindest koptisch auch als Substantiv "Gedanke" belegt ist? Die Graphie mit dem ꜣw-Zeichen würde zu mꜣ(w)ṯ, neuägyptisch mꜣw, koptisch meeue passen, aber das würde bedeuten, daß fꜣi̯ mit einem abstrakten Begriff wie "Gedanke" im übertragenen Sinne verwendet werden kann: "einen Gedanken herbeitragen", d.h. "einen Gedanken widmen". Eine andere Möglichkeit ist die Wurzel mꜣwḏ/mꜣdw. Da könnten die Wörter "Tragestange; Tragejoch" oder "Arm" oder "(finanzieller) Beitrag" passen. Zumindest die Tragestange der Waage wird mit dem ꜣw-Zeichen geschrieben (ist in Wb. II, 27.13 unter dem Lemma mꜣw.t eingetragen). Eine letzte Möglichkeit ist das Wort mꜣw.t: "Stab, Stock".
Identifiant permanent:
IBUBd7D4TNEo7kogj8l9SLIhzBU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7D4TNEo7kogj8l9SLIhzBU
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd7D4TNEo7kogj8l9SLIhzBU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7D4TNEo7kogj8l9SLIhzBU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7D4TNEo7kogj8l9SLIhzBU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.