معرف الرمز المميز IBUBd78ccdggJkDps7nyzRIZqnA
adjective
in hohem Maße; sehr
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
particle
[Partikel (zur Hervorhebung)]
(unspecified)
PTCL
cardinal
[Maßzahl/Iteru]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Iteru (ein Wegemaß)
(unspecified)
N.m:sg
10
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ruderfahrt; Flussprozession
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
sein (obsolet)
Aux.stpr.1sg
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
11
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Inf.t
V\inf
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
Wie weit sind sie, die vier Iteru der Reise, welche ich täglich mache:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Dominik Ceballos Contreras؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٥)
معرف دائم:
IBUBd78ccdggJkDps7nyzRIZqnA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd78ccdggJkDps7nyzRIZqnA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Dominik Ceballos Contreras، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، معرف الرمز المميز IBUBd78ccdggJkDps7nyzRIZqnA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd78ccdggJkDps7nyzRIZqnA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ۱.٤.٢، ٢٠٢٦/۳/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd78ccdggJkDps7nyzRIZqnA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.