Token ID IBUBd6Ps1j0l0k8QrorRJ5oLgE0
Kommentare
-
- ngy.t: The word is apparently a hapax; perhaps related to ng.t "breach" and ngi̯ "to break, to break open".
- Nꜣḥw: Another hapax, but it must refer to a location in the "upper foreign lands" where Beb did his police duties. Gardiner, EG, 309, Anm. 3 vermerkt, daß der nḥ-Vogel wie ein ꜣ aussieht (siehe bei hꜣb am Ende der gleichen Zeile). Es ist also nur Nḥw zu lesen, falls der Name nicht rein alphabetisch geschrieben ist.
- nb: mit dem Falken auf der Standarte als Determinativ.
- ḫ.t n nb=j: Gardiner übersetzt "the possessios of my lord", d.h. er versteht n anscheinend als ein Genitiv-n.
Persistente ID:
IBUBd6Ps1j0l0k8QrorRJ5oLgE0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6Ps1j0l0k8QrorRJ5oLgE0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6Ps1j0l0k8QrorRJ5oLgE0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6Ps1j0l0k8QrorRJ5oLgE0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6Ps1j0l0k8QrorRJ5oLgE0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.