Token ID IBUBd6P5UMIBA0XPpdA2nmnpIQA
2
verb_3-inf
machen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
gemäß (einem Befehl)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schrift
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
jener [Dem. Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
preposition
zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kunstfertigkeit
(unspecified)
N.f:sg
title
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
3
title
Versorgter beim König
(unspecified)
TITL
title
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
4
title
Vorsteher der Chentuschi am Palast
(unspecified)
TITL
5
person_name
Hetep-eni-Ptah
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
Das Opfer möge für ihn gemacht werden gemäß jener Schrift zur Kunst des Vorlesepriesters, (nämlich für) den Versorgten beim König und Versorgten beim großen Gott, dem Vorsteher der Chentuschi am Palast Hetep-eni-Ptah, der Versorgte.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd6P5UMIBA0XPpdA2nmnpIQA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6P5UMIBA0XPpdA2nmnpIQA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6P5UMIBA0XPpdA2nmnpIQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6P5UMIBA0XPpdA2nmnpIQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6P5UMIBA0XPpdA2nmnpIQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.