Token ID IBUBd6P5UMIBA0XPpdA2nmnpIQA






    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem. Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Kunstfertigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL




    3
     
     

     
     

    title
    de
    Versorgter beim König

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL




    4
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher der Chentuschi am Palast

    (unspecified)
    TITL




    5
     
     

     
     

    person_name
    de
    Hetep-eni-Ptah

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das Opfer möge für ihn gemacht werden gemäß jener Schrift zur Kunst des Vorlesepriesters, (nämlich für) den Versorgten beim König und Versorgten beim großen Gott, dem Vorsteher der Chentuschi am Palast Hetep-eni-Ptah, der Versorgte.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd6P5UMIBA0XPpdA2nmnpIQA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6P5UMIBA0XPpdA2nmnpIQA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6P5UMIBA0XPpdA2nmnpIQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6P5UMIBA0XPpdA2nmnpIQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6P5UMIBA0XPpdA2nmnpIQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)