Identifiant d’unité IBUBd6OvTjssrUbZkG4Pp1hQitU




    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    belagern

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl





    Rs 91
     
     

     
     





    4,5Q zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
"Lass uns ... belagern!
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 09.09.2025)

Commentaires
  • Grimal, Stèle triomphale, 117 n. 343, möchte zur Füllung der Lücke folgendes ergänzen: [r Mn-nfr]. Goedicke, Pi(ankh)y, 93, 95, übersetzt und ergänzt "Let us probe [Memphis daily] although its professional soldiers are numerous." Eine Ergänzung von [r Mn-nfr] erscheint tatsächlich die Lücke von 4,5 Quadraten nicht füllen zu können. Es bliebe zu überlegen, ob hier ein kurzer weiterer Satz vorliegt, an den sich der folgende m=k Satz besser anschließen liesse.

    Auteur du commentaire: Silke Grallert, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd6OvTjssrUbZkG4Pp1hQitU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6OvTjssrUbZkG4Pp1hQitU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBUBd6OvTjssrUbZkG4Pp1hQitU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6OvTjssrUbZkG4Pp1hQitU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6OvTjssrUbZkG4Pp1hQitU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)