معرف الرمز المميز IBUBd674r1lyjUO0pXQzfqCWQss
تعليقات
-
- In diesem Satz liegt sicher ein Fehler vor, da šꜣꜥ.n=k jm tꜣ nicht möglich ist (nur Borghouts kommt ohne Emendierung aus). Die naheliegende Emendierung ist m=k r=f wn wr {m} ptḫ 〈m〉 〈tꜣ〉 šꜣꜥ.n=k jm {tꜣ} (mit ptḫ als Pseudopartizip) oder m=k r=f wn wr m ptḫ 〈m〉 〈tꜣ〉 šꜣꜥ.n=k jm {tꜣ} (mit ptḫ als Partizip Passiv [Westendorf, Passiv, 77, Text 195] oder als m + Infinitiv [Barta, in: MDAIK 27, 1971, 37]). Helck, Hornung, Parkinson und Kammerzell möchten hingegen {šꜣꜥ.n=k j}m tꜣ tilgen. Laut Wb. wird ptḫ jedoch mit ḥr tꜣ oder r tꜣ, nicht mit m tꜣ verwendet.
1. Übersetzungen mit Verschiebung von m tꜣ:
(a) mit ptḫ als Pseudopartizip oder m ptḫ als Partizip Passiv
- Gardiner, in: JEA 1, 103: "Behold the great one is fallen 〈in the land〉 whence thou art sprung";
- Lefebvre: "Vois donc, le grand est (maintenant) abaissé dans le pays où tu as commencé (d'être)";
- Wilson: "for, behold, the great man is a thing passed away (in the land) where thou didst begin";
- Faulkner: "See, the great one is overthrown in the land in which you began";
- Bresciani: "Vedi dunque, il grande è abbassato, / nel paese dove hai cominciato (a vivere)";
- Lichtheim: "..., Then the great man is overthrown in the land of your birth";
- Lalouette: "Vois, donc, le Grand personnage est maintenant abattu, dans ce pays où tu as commencé (ton existence)";
- Tobin: "Behold, nobles are deposed in the land where you were born";
(b) mit m ptḫ als m + Infinitiv (pseudoverbale Konstruktion):
- Barta, in: MDAIK 27, 1971, 37: "Siehe doch, ein (feindlicher) Fürst wirft das Land nieder, wo du (dein Leben) begonnen hast";
2. Übersetzungen mit Tilgung von šꜣꜥ.n=k:
- Helck: "doch siehe, der Beamte ist nun ein Niedergestreckter im Lande";
- Hornung: "doch der Beamte ist zu Boden geworfen im Land";
- Parkinson: "and look, the official will be laid low in the land!";
- Kammerzell: "Wer Beamter war, wird zu Boden gestreckt sein 〈...?〉 im Land";
3. Übersetzungen ohne Emendierung:
- Borghouts: "zie immers, de gezaghebber is een onttroonde. Daarmee ben je begonnen, o land.";
- Quirke: "look, now, the great is sprawling there where you started, the land"; (eine Emendierung zwischen ptḫ und šꜣꜥ.n=k$ ist erforderlich)
معرف دائم:
IBUBd674r1lyjUO0pXQzfqCWQss
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd674r1lyjUO0pXQzfqCWQss
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils & Heinz Felber، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd674r1lyjUO0pXQzfqCWQss <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd674r1lyjUO0pXQzfqCWQss>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd674r1lyjUO0pXQzfqCWQss، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.