Token ID IBUBd5jcKQVlbkyts0bXjHZphU0


jn gsꜣ 354/alt 323 jws.w



    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    schief sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    354/alt 323
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Waage

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Steht die Handwaage schief?
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.07.2025)

Kommentare
  • Der Fragesatz ist hier als ein Konditionalsatz zu verstehen: Wenn die Handwaage schief steht, dann liegt es an ihren Schalen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5jcKQVlbkyts0bXjHZphU0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5jcKQVlbkyts0bXjHZphU0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko, Token ID IBUBd5jcKQVlbkyts0bXjHZphU0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5jcKQVlbkyts0bXjHZphU0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5jcKQVlbkyts0bXjHZphU0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)