Token ID IBUBd5PJnrV84E6wjv0Lnisgs94




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Wildstier

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    Inf.t
    V\inf





    II.b.17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    ca. 4Q
     
     

     
     





    ⸮wḫ?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    jm
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    1,5Q
     
     

     
     





    ⸮4?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    libieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wasser (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg
en
A wild bull shall overthrow the enemies of His Majesty in (or: by means of) [...], the roads being in festival, the hill-countries libating water.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

Persistente ID: IBUBd5PJnrV84E6wjv0Lnisgs94
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5PJnrV84E6wjv0Lnisgs94

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Token ID IBUBd5PJnrV84E6wjv0Lnisgs94 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5PJnrV84E6wjv0Lnisgs94>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5PJnrV84E6wjv0Lnisgs94, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)