Identifiant d’unité IBUBd5NQTos9FUbfvpGWgVl3GqA


Satzanfang zerstört 2,x+4 ꜣpd.w.PL sḏm ḏd.ṱ =j






    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    2,x+4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    hören

    (unclear)
    V(unclear)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg






     
     

     
     
de
"[---] Vögel hören (oder: verstehen) (?), was ich gesagt habe.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 30.07.2025)

Commentaires
  • Aufgrund der Lücken sind die Satzgrenzen unklar. Ebenso unklar ist die Form von sḏm: Ist es ein Infinitiv im Präsens I (so Gardiner, Astarte Papyrus, S. 82 und Lefebvre, S. 111, Anm. 17; ein Narrativ ist auszuschließen, da es unwahrscheinlich ist, dass der Platz in der Lücke für einen einem Narrativ vorangehenden Satz ausreichen würde) oder ein Imperativ (so Lefebvre, S. 111 in seiner Hauptübersetzung)?

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd5NQTos9FUbfvpGWgVl3GqA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5NQTos9FUbfvpGWgVl3GqA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd5NQTos9FUbfvpGWgVl3GqA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5NQTos9FUbfvpGWgVl3GqA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5NQTos9FUbfvpGWgVl3GqA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)