معرف الرمز المميز IBUBd4zZj40dAEihpQtOIWE47J4
Zeilenanfang zerstört
[__]j
(unspecified)
(infl. unspecified)
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
3 bis 4Q zerstört
Zeichenreste
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kopf
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
pronoun
ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
(unspecified)
PRON
j[__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[---], nachdem [---] nicht [---] als/durch/mit Köpfe(n) eines [---]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jessica Jancziak،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
Das letzte Wort der Zeile ist nicht zu lesen, wodurch unklar ist, ob der Satz mit dem Beginn der folgenden Kolumne weitergeht. Während das erste Zeichen ein Schilfblatt zu sein scheint, ist das zweite und letzte Zeichen kaum das Lasso mit der Lesung wꜣ, wie Spalinger, Tf. 2 (wenn auch mit einem Fragezeichen) wiedergibt, vgl. das Zeichen in Zeile x+1,4 und 11. Es erinnert vielmehr ein wenig an die Kombination von Ideogrammstrich und Wurfholz, wie in der Schreibung von hꜣsꜣ in Zeile x+1,4.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBd4zZj40dAEihpQtOIWE47J4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4zZj40dAEihpQtOIWE47J4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd4zZj40dAEihpQtOIWE47J4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4zZj40dAEihpQtOIWE47J4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4zZj40dAEihpQtOIWE47J4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.