Identifiant d’unité IBUBd4tEsw0TwkgImFmpYew7HgU
Commentaires
-
- In pAnastasi VII sind der zweite Halbvers von § 21.3 und der erste von § 21.4 vertauscht. In den anderen Handschriften steht etwa: "Wenn die Summe seiner Zahlungen abgezogen wird, dann hat er zu jammern. Er kann nicht sagen: "Die Krokodile stehen (da), indem/weil die Angst ihn blind gemacht hat."
- ḫpr bzw. ḫbi̯: ḫpr ist nur auf oGardiner 356 erhalten. Drei andere ramessidische Handschriften haben ḫbi̯ (in der Graphie ḫbꜣ): "verringern; abziehen, subtrahieren". Seibert, Helck, Simpson (1972), Lichtheim, Brunner, Parkinson, Quirke und Jäger lesen ḫpr, Wilson, Hoch, Roccati, Vernus und Simpson (2004) folgen den Handschriften mit ḫbi̯.
- dmḏ.yt: wird teils als "Gesamtsumme, Schlußabrechnung" verstanden (Wilson, Simpson, Hoch, Roccati, Parkinson, Vernus, Quirke, Jäger), teils in Kombination mit ḫpr zu dmḏ.yt: "bestimmte Zeit, Termin" (mit einem anderen Determinativ) emendiert (Seibert, Helck, Lichtheim, Brunner, Lalouette).
Identifiant permanent:
IBUBd4tEsw0TwkgImFmpYew7HgU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4tEsw0TwkgImFmpYew7HgU
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBd4tEsw0TwkgImFmpYew7HgU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4tEsw0TwkgImFmpYew7HgU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4tEsw0TwkgImFmpYew7HgU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.