Token ID IBUBd4qPk8DMekXWpIURAUr2Py8




    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(Es) werde ein Verband darüber gelegt (wörtl.: (es) werde darüber verbunden).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/19/2025)

Comments
  • - wt: Wie im vorherigen Satz rḏi̯ sind grammatisch Partizip Passiv, Stativ und unpersönliches Passiv möglich. Das Problem ist das Bezugswort von ḥr=s. Ist es etwas abstraktes, ist es bḏꜣ.wj (Maskulin, Dual) oder msꜣḏ.tj (Feminin, Dual)?

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4qPk8DMekXWpIURAUr2Py8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4qPk8DMekXWpIURAUr2Py8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Token ID IBUBd4qPk8DMekXWpIURAUr2Py8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4qPk8DMekXWpIURAUr2Py8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4qPk8DMekXWpIURAUr2Py8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)