Identifiant d’unité IBUBd4cWGQm7C0h4rhpJ3D7WNWQ
CT III, 395c
CT III, 395c
1Q
nyk
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
⸮nḥsj?
(unspecified)
(infl. unspecified)
ḫf⸮n?
(unspecified)
(infl. unspecified)
sꜣḥ
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Ka
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stier
(unspecified)
N.m:sg
preposition
inmitten von
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
essen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
Reines
(unspecified)
V(infl. unedited)
...?... ...?... deine Kas für (?) den Stier in dir (?), [ich] esse [von (?)] reinen Dingen.
Datation (période):
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd4cWGQm7C0h4rhpJ3D7WNWQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4cWGQm7C0h4rhpJ3D7WNWQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd4cWGQm7C0h4rhpJ3D7WNWQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4cWGQm7C0h4rhpJ3D7WNWQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4cWGQm7C0h4rhpJ3D7WNWQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.