معرف الرمز المميز IBUBd4IhnmfuBUQ1nM38QbONSe8




    verb_irr
    de
    geben

    SC.tw.pass.gem.nom.subj
    V~ipfv-pass


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg





    20.17
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    stärken

    Inf
    V\inf


    epith_god
    de
    Herr der Erscheinungen; Herr der Kronen

    (unspecified)
    DIVN
de
Möge Weihrauch täglich als ihre Nahrung gegeben werden, 〈um〉 den Herrn der Erscheinungen/des (Sonnen)aufgangs zu stärken.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)

تعليقات
  • nb ḫꜥ.w: da in pSaqqara [s]rwḏw n=f ꜥḫi̯ p.t steht, nimmt Barta, in: ZÄS 118, 1991, 99 an, daß nb ein Hörfehler für n=f ist (gefolgt von Quack: "um ihm Kraft zum Erscheinen zu geben"). Vernus, Sagesses, 263, Anm. 86 weist jedoch darauf hin, daß ꜥḫi̯ p.t ein Gottesepitheton des Ptah ist, weshalb nb ḫꜥ.w ebenfalls ein Gottesepitheton (genauer: des Sonnengottes) sein kann.

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd4IhnmfuBUQ1nM38QbONSe8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4IhnmfuBUQ1nM38QbONSe8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، معرف الرمز المميز IBUBd4IhnmfuBUQ1nM38QbONSe8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4IhnmfuBUQ1nM38QbONSe8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4IhnmfuBUQ1nM38QbONSe8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)