Identifiant d’unité IBUBd3zpPd0es0uCuIal7Fz4reM




    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f






     
     

     
     
de
Wein und Starkbier sind ihr Schutz (?).
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • Bedeutung unklar. Gardiner, S. 36 las ḫw, "protection", Mathieu, S. 33 šw.t: "Schatten". Die Determinierung mit Buchrolle und Pluralstrichen spricht jedoch gegen Letzteres; die von Gardiner angenommene Kurzschreibung von ḫw ist erst griechisch belegt. Andererseits kann das Hieratische kaum anders gelesen werden, wobei hier aus Gründen der Zeichenform der Lesung Gardiner derjenigen von Mathieu Vorrang gegeben wird. Iversen, S. 80, Anm. 7 folgte Gardiner in der Lesung ḫw, vermutete jedoch hierin nicht das Nomen, sondern das Verb ḫwi̯ in seiner Bedeutung "to set aside, to spare" (Faulkner, Concise Dictionary, S. 186). Hiergegen spricht wiederum die Schreibung, die für das Verb nicht belegt ist.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd3zpPd0es0uCuIal7Fz4reM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3zpPd0es0uCuIal7Fz4reM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBd3zpPd0es0uCuIal7Fz4reM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3zpPd0es0uCuIal7Fz4reM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3zpPd0es0uCuIal7Fz4reM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)