Token ID IBUBd3zjPMUcPkMYlMPfjZegYcE
hinter_Month_steht
hinter_Month_steht
B.1
place_name
Kusch (Nubien)
(unspecified)
TOPN
B.2
place_name
Hau (Land in Nubien)
(unspecified)
TOPN
B.3
place_name
Ya (Land in Nubien)
(unspecified)
TOPN
unter_der_Darstellung_steht
unter_der_Darstellung_steht
B.4
place_name
Schemyk (Land in Nubien)
(unspecified)
TOPN
place_name
Chesai (Land in Nubien)
(unspecified)
TOPN
B.5
place_name
Schaat (Land in Nubien)
(unspecified)
TOPN
B.6
place_name
Icherqyn (Land in Nubien)
(unspecified)
TOPN
B.7
place_name
[Ortsname]
(unspecified)
TOPN
B.8
place_name
[Ortsname]
(unspecified)
TOPN
B.9
place_name
Yam (Land in Unternubien)
(unspecified)
TOPN
B.10
place_name
[Ortsname]
(unspecified)
TOPN
Kusch; Hau; Ya; Shemyk; Chesai; Sha'at (die Insel Sai); Jcherqyn; ⸢...mba(?)⸣; ⸢Chemer...(?)⸣; Jma (?); [...].
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- Zur Lesung der Fremdlandnamen siehe die Besprechungen von Farina, in: Sphinx 21, 1924, 25-26 und Obsomer, Sésostris Ier, 325-330. Danach wurden hier die Lesungen übernommen. Vom letzten Fremdland ist der Name nicht mehr erhalten, Farina (dort unter No. 4, nach Champollion, Notes descriptives, 277) hat es als Nbwnn gelesen. Das vorletzte Fremdland las Farina noch als Jḥḥꜥm (dort No. 5), das viertletzte als Wmbꜣ (dort No. 7).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3zjPMUcPkMYlMPfjZegYcE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3zjPMUcPkMYlMPfjZegYcE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3zjPMUcPkMYlMPfjZegYcE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3zjPMUcPkMYlMPfjZegYcE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3zjPMUcPkMYlMPfjZegYcE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.