معرف الرمز المميز IBUBd3sBSjZMwUlJvTsAFTHMDs8
تعليقات
-
jn: Basierend auf Otto, Mundöffnungsritual, II, 76 weist Quack, in: ZÄS 128, 2001, 172, Anm. 39 darauf hin, dass diese Passage auf ein altes Schlachtritual zurückgehen könnte, und er vermutet, dass jn ursprünglich eine Fragepartikel gewesen sein könnte statt der Einleitung einer Cleft Sentence. Tatsächlich ist unsicher, wie der Schreiber die Einleitung der Cleft Sentence schrieb: Im vorherigen Satz stehen sowohl jn als auch m, von denen eines zu streichen ist. Im direkt an die Erzählung stehenden Nachtsobek-Lied ist diese Partikel m geschrieben. Auf der anderen Seite passt eine Übersetzung als Cleft Sentence im Kontext besser als eine eine Frage.
šzꜣ.w ḥr=k: Diese Genitivverbindung wurde sicherlich von der Adjektivverbindung šsꜣ ḥr: „kundigen Gesichts“ (Wb 4, 544.1) beeinflusst.
wpw{.t} tw=k: Da das Bezugswort maskulin ist, kann man nicht von einem Partizip mit Suffixpronomen ausgehen (*wpw.t.ṱ=k, vgl. ENG, § 82, wobei dessen Bspe. im Einzelfall geprüft werden müssten, denn zumindest die Fälle der 1. Person Sg. dürften rein graphisch zu begründen sein). Es liegt sicherlich ein Partizip mit dem neuägyptischen Objektspronomen vor, wie die Parallele in Zeile 7,11-12 zeigt, die auch noch das korrekte j-Augment hat: j:wpw{.t} tw.
معرف دائم:
IBUBd3sBSjZMwUlJvTsAFTHMDs8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3sBSjZMwUlJvTsAFTHMDs8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، معرف الرمز المميز IBUBd3sBSjZMwUlJvTsAFTHMDs8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3sBSjZMwUlJvTsAFTHMDs8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3sBSjZMwUlJvTsAFTHMDs8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.