Token ID IBUBd3g6BmwQc0GjgoUWs2qfNhc


Zeilenanfang zerstört [__]j jw bw-pwyj 3 bis 4Q zerstört Zeichenreste m ḏꜣḏꜣ n wꜥ j⸮_?






    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     





    [__]j
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL





    3 bis 4Q zerstört
     
     

     
     





    Zeichenreste
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    pronoun
    de
    ein [unbestimmter Artikel sg.c.]

    (unspecified)
    PRON





    j⸮_?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[---], nachdem [---] nicht [---] als/durch/mit dem Kopf eines [---].
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

Comments
  • ḏꜣḏꜣ: Hinter dem Kopf als dem ersten Klassifikator des Wortes folgt ein senkrechter Strich, oberhalb dessen sich zwei kleine diagonal verlaufende Striche befinden. Dahinter folgt noch ein Fleischstück. Sowohl Spalinger, Transformation, Taf. 2 als auch Manassa, Imagining the Past, [330] interpretieren das Zeichen hinter dem Kopf als Pluralstriche, obwohl sie singularisch übersetzen. Tatsächlich dürften die beiden kleinen diagonalen Striche wohl noch zum Fleischzeichen gehören, so dass die Klassifikation von ḏꜣḏꜣ ganz unauffällig aus Kopf, Strich und Fleischzeichen besteht.

    Das letzte Zeichen der Zeile kann kaum ein Lasso sein, wie es Spalinger, Transformation, Taf. 2, wenn auch mit einem Fragezeichen, vorschlägt. Vgl. das Zeichen in Zeile x+1,4 und 11. Was es aber stattdessen sein kann, ist unklar. Von der Position her kommt eigentlich nur ein Klassifikator infrage. Bilden die beiden Zeichen hinter dem wꜥ überhaupt ein eigenes Wort? Oder liegt eine Nominalableitung vom Adjektivverb wꜥi̯: „allein sein“ vor?

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 08/07/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3g6BmwQc0GjgoUWs2qfNhc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3g6BmwQc0GjgoUWs2qfNhc

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Anja Weber, Token ID IBUBd3g6BmwQc0GjgoUWs2qfNhc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3g6BmwQc0GjgoUWs2qfNhc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3g6BmwQc0GjgoUWs2qfNhc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)