معرف الرمز المميز IBUBd3CYlTZQIEsFlU7KS050uqQ


de
Sprüche [dieser Spruchsammlung(?)]:
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Zur Ergänzung vgl. pTurin Cat. 1982 (W. Pleyte, F. Rossi, Papyrus de Turin; 2. Bd.; Leiden 1869, Tf. 84); zur Lesung der auch dort teilweise zerstörten Passage s. Wente, S. 296, Anm. 27. Die Version Sethos' I. hat dies nicht, hat aber durch eine Lücke von 2 Quadraten das Folgende vom Vorherigen abgesetzt, vgl. Hornung, S. 69, Anm. 184 und ders., Grab Sethos' I., S. 222, Tf. 158.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd3CYlTZQIEsFlU7KS050uqQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3CYlTZQIEsFlU7KS050uqQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd3CYlTZQIEsFlU7KS050uqQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3CYlTZQIEsFlU7KS050uqQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١ يناير ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3CYlTZQIEsFlU7KS050uqQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١ يناير ٢٠٢٥)