معرف الرمز المميز IBUBd3B1hhkxQUH0mtWnAB9qGrY


de
Oh Feuergesicht, Vorsteher des Horizontes, sage doch zum Vorsteher des Hauses der Hemesut (?):
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - Ḫnt.j-pr-⸮ḥmws.t?: Das letzte Wort ist logographisch mit der Hieroglyphe T62 geschrieben. Breasted, 474 übersetzt "chief of the Hemesut-house", wobei er für ḥms.wt von Personifikationen im Plural spricht. Ähnlich Westendorf, Papyrus Edwin Smith, 92 mit Anm. 3: "Gebieter des Hemesut-Hauses". Borghouts, 14 hat "Foremost One of the House of the Birth-genius(es?) (ḥmws.t)" und scheint sich zu fragen, ob Pluralmarkierungen fehlen. Westendorf, Handbuch, 742 übersetzt mit einem Plural: "Gebieter des Hause〈s〉 der Hemesut-Göttinnen". Allen, 107 liest die Hieroglyphe T62 als "Neith", denn er übersetzt "Foremost-of-Neith-Town".

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd3B1hhkxQUH0mtWnAB9qGrY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3B1hhkxQUH0mtWnAB9qGrY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd3B1hhkxQUH0mtWnAB9qGrY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3B1hhkxQUH0mtWnAB9qGrY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١ يناير ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3B1hhkxQUH0mtWnAB9qGrY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١ يناير ٢٠٢٥)