معرف الرمز المميز IBUBd3AwVWPAM0K7msp7i7Caw8E
Vso 7.2
verb_2-lit
herbeibringen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Lieferungen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Futter
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3pl
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
{n.t}
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Truppe der Streitwagen ("die der Pferdegespanne")
(unspecified)
N.f:sg
preposition
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stroh
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
reiben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Text hört plötzlich auf
Herbeigebracht wurden Lieferungen von 1 (?) Heqat/Scheffel Gerste (oder allg.: Getreide) und (von) Futter für ihre {Streitwagentruppe} 〈Pferde〉, bestehend aus zerkleinertem (wörtl.: zerriebenem) Stroh.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Johannes Jüngling،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd3AwVWPAM0K7msp7i7Caw8E
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3AwVWPAM0K7msp7i7Caw8E
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd3AwVWPAM0K7msp7i7Caw8E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3AwVWPAM0K7msp7i7Caw8E>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3AwVWPAM0K7msp7i7Caw8E، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.