Identifiant d’unité IBUBd34X1MLd10iupWHBF2Ii20w
von [seinem] Gefolge besungen;
Commentaires
-
- jmn sšmw: manche Handschriften haben jmn sšmw=f: "der seine Erscheinungsform verbirgt", aber hier steht definitiv kein Suffixpronomen =f unmittelbar vor kkw.
- kkw: entweder das Substantiv "die Dunkelheit" oder das aktive Partizip "der Dunkle". Die Dunkelheit kkw ist einer der Aspekte des Urwassers.
- ḥsi̯ n{.w}: der nw-Topf steht ebenfalls in oDeM 1027, pAnastasi VII und pSallier II. Die übrigen Handschriften haben ein normales n. Aus anderen Handschriften geht hervor, daß das Verb ḥsi̯: "singen" vorliegen muß, da ḥzi̯: "loben" mit direktem Objekt gebildet wird. Auch lobt oder begünstigt eher der Gott sein Gefolge als umgekehrt. Die Emendierung von Helck zu ḥsꜣ Šmꜥw: "Schleim Oberägyptens" ist abzulehnen.
- šms.w: das Suffixpronomen fehlt in oDeM 1176. In einigen Handschriften steht šmꜥ.(yt): "Sänger(innen)", in anderen steht sšm.w: "Begleitung, Gefolge".
Identifiant permanent:
IBUBd34X1MLd10iupWHBF2Ii20w
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd34X1MLd10iupWHBF2Ii20w
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBd34X1MLd10iupWHBF2Ii20w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd34X1MLd10iupWHBF2Ii20w>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd34X1MLd10iupWHBF2Ii20w, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.